? |
Die verfügbaren Tastaturkürzel öffnen. |
Alt + Home |
Zur ersten Übersetzung in der aktuellen Suche navigieren. |
Alt + End |
Zur letzten Übersetzung in der aktuellen Suche navigieren. |
Alt + PageUp oder
Ctrl + ↑ oder
Alt + ↑ oder
Cmd + ↑ oder
|
Zur letzten Übersetzung in der aktuellen Suche navigieren. |
Alt + PageDown oder
Ctrl + ↓ oder
Alt + ↓ oder
Cmd + ↓ oder
|
Zur nächsten Übersetzung in der aktuellen Suche navigieren. |
Ctrl + Enter oder
Cmd + Enter
|
Aktuelles Formular absenden; dies entspricht dem Drücken von :guilabel:`Speichern und fortfahren` während dem Bearbeiten der Übersetzung. |
Ctrl + Shift + Enter oder
Cmd + Shift +Enter
|
Übersetzung als bearbeitungsbedürftig aufheben und einreichen. |
Alt + Enter oder
Option + Enter
|
Die Zeichenkette als Übersetzung vorschlagen; dies entspricht dem Drücken von „Vorschlagen“ während dem Bearbeiten der Übersetzung. |
Ctrl + E oder
Cmd + E
|
Den Übersetzungseditor fokussieren. |
Ctrl + U oder
Cmd + U
|
Den Kommentareditor fokussieren. |
Ctrl + M oder
Cmd + M
|
Den Reiter „Automatische Vorschläge“ anzeigen. |
Ctrl + 1 bis
Ctrl + 9 oder
Cmd + 1 bis
Cmd + 9
|
Den Platzhalter der angegebenen Zahl aus der Ausgangszeichenkette kopieren. |
Ctrl + M gefolgt von
1 bis 9 oder
Cmd + M gefolgt von
1 bis
9
|
Die maschinelle Übersetzung der angegebenen Zahl in die aktuelle Übersetzung kopieren. |
Ctrl + I gefolgt von
1 bis
9 oder
Cmd + I gefolgt von
1 bis
9
|
Ein Element in der Liste der fehlgeschlagenen Qualitätsprüfungen ignorieren. |
Ctrl + J oder
Cmd + J
|
Den Reiter „Benachbarte Zeichenketten“ anzeigen. |
Ctrl + S oder
Cmd + S
|
Das Suchfeld fokussieren. |
Ctrl + O oder
Cmd + O
|
Die Ausgangszeichenkette kopieren. |
Ctrl + Y oder
Cmd + Y
|
Das Kontrollkästchen „Bearbeitungsbedürftig“ umschalten. |
→
|
Zur nächsten Übersetzungszeichenkette gehen.
|
←
|
Zur vorherigen Übersetzungszeichenkette gehen.
|
We ask parents to not fill in the registration on behalf of their child.
It is a requirement that our participants can freely access and
manage their accounts and inboxes, and that parents allow their
children to keep their passwords secret. We kindly ask parents to
get in contact with us if they have questions about this rule,
and of course, we encourage all children to show everything they
do not understand or have questions about to their parents.
Wir bitten Eltern, die Anmeldung nicht stellvertretend für ihr Kind auszufüllen.
Unser Teilnehmenden müssen freien Zugriff auf ihre Accounts und Postfächer
haben und ihre Eltern müssen erlauben, dass sie ihre Passwörter geheimhalten.
Wir bitten Eltern, uns zu kontaktieren, falls sie Fragen zu dieser Regelung haben
und natürlich ermutigen wir alle Kinder, ihren Eltern alles, was sie nicht verstehen
oder wozu sie Fragen haben, zu zeigen.