debdolph
Ausgangszeichenkette hinzugefügt |
debdolph
Ausgangszeichenkette hinzugefügt |
Tastaturkürzel | Aktion |
---|---|
? | Die verfügbaren Tastaturkürzel öffnen. |
Alt + Home | Zur ersten Übersetzung in der aktuellen Suche navigieren. |
Alt + End | Zur letzten Übersetzung in der aktuellen Suche navigieren. |
Alt + PageUp oder Ctrl + ↑ oder Alt + ↑ oder Cmd + ↑ oder |
Zur letzten Übersetzung in der aktuellen Suche navigieren. |
Alt + PageDown oder Ctrl + ↓ oder Alt + ↓ oder Cmd + ↓ oder |
Zur nächsten Übersetzung in der aktuellen Suche navigieren. |
Ctrl + Enter oder Cmd + Enter |
Aktuelles Formular absenden; dies entspricht dem Drücken von :guilabel:`Speichern und fortfahren` während dem Bearbeiten der Übersetzung. |
Ctrl + Shift + Enter oder Cmd + Shift +Enter |
Übersetzung als bearbeitungsbedürftig aufheben und einreichen. |
Alt + Enter oder Option + Enter |
Die Zeichenkette als Übersetzung vorschlagen; dies entspricht dem Drücken von „Vorschlagen“ während dem Bearbeiten der Übersetzung. |
Ctrl + E oder Cmd + E |
Den Übersetzungseditor fokussieren. |
Ctrl + U oder Cmd + U |
Den Kommentareditor fokussieren. |
Ctrl + M oder Cmd + M |
Den Reiter „Automatische Vorschläge“ anzeigen. |
Ctrl + 1 bis
Ctrl + 9 oder Cmd + 1 bis Cmd + 9 |
Den Platzhalter der angegebenen Zahl aus der Ausgangszeichenkette kopieren. |
Ctrl + M gefolgt von
1 bis 9 oder Cmd + M gefolgt von 1 bis 9 |
Die maschinelle Übersetzung der angegebenen Zahl in die aktuelle Übersetzung kopieren. |
Ctrl + I gefolgt von
1 bis
9 oder Cmd + I gefolgt von 1 bis 9 |
Ein Element in der Liste der fehlgeschlagenen Qualitätsprüfungen ignorieren. |
Ctrl + J oder
Cmd + J |
Den Reiter „Benachbarte Zeichenketten“ anzeigen. |
Ctrl + S oder
Cmd + S |
Das Suchfeld fokussieren. |
Ctrl + O oder Cmd + O |
Die Ausgangszeichenkette kopieren. |
Ctrl + Y oder
Cmd + Y |
Das Kontrollkästchen „Bearbeitungsbedürftig“ umschalten. |
→ | Zur nächsten Übersetzungszeichenkette gehen. |
← | Zur vorherigen Übersetzungszeichenkette gehen. |
<tr>
<th style="border: 1px solid black; padding: 5px"> Team </th>
<th style="border: 1px solid black; padding: 5px"> Was machen wir? </th>
<th style="border: 1px solid black; padding: 5px">Adresse</th>
</tr>
<tr>
<td style="border: 1px solid black; padding: 5px"> Vorstand </td>
<td style="border: 1px solid black; padding: 5px"> Verwaltung des Vereins, offizielle Anfragen </td>
<td style="border: 1px solid black; padding: 5px">vorstand@teckids.org</td>
</tr>
<tr>
<td style="border: 1px solid black; padding: 5px"> Pädagogische Leitung </td>
<td style="border: 1px solid black; padding: 5px"> Fragen zum pädagogischen Leitbild, Gespräche und Fragen zu sonderpädagogischem Förderbedarf </td>
<td style="border: 1px solid black; padding: 5px">paeda@teckids.org</td>
</tr>
<tr>
<td style="border: 1px solid black; padding: 5px"> Sponsoring </td>
<td style="border: 1px solid black; padding: 5px"> Sponsorenanfragen und Sponsorenbetreuung </td>
<td style="border: 1px solid black; padding: 5px"> sponsoring@teckids.org </td>
</tr>
<tr>
<td style="border: 1px solid black; padding: 5px"> Freie Software </td>
<td style="border: 1px solid black; padding: 5px"> Kooperation mit Freie-Software-Projekten, Konferenzen, usw. </td>
<td style="border: 1px solid black; padding: 5px">foss@teckids.org</td>
</tr>
<tr>
<td style="border: 1px solid black; padding: 5px"> Organisation </td>
<td style="border: 1px solid black; padding: 5px"> Organisation von Veranstaltungen, Freizeiten, usw. </td>
<td style="border: 1px solid black; padding: 5px">orga@teckids.org</td>
</tr>
<tr>
<td style="border: 1px solid black; padding: 5px"> Öffentlichkeitsarbeit </td>
<td style="border: 1px solid black; padding: 5px"> Inhalt der Website, Social Media </td>
<td style="border: 1px solid black; padding: 5px">pr@teckids.org</td>
</tr>
<tr>
<td style="border: 1px solid black; padding: 5px"> Administratoren </td>
<td style="border: 1px solid black; padding: 5px"> Verwaltung der Teckids-Systeme und Sicherheitsfragen </td>
<td style="border: 1px solid black; padding: 5px">root@teckids.org<td>
</tr>
</table>